Get this from a library! Dieviškoji komedija: Skaistykla. [Dante Alighieri; Aleksys Churginas]. Would you enjoy “Dieviškoji komedija. Pragaras” or similar books? Take the test now! | Inferno is the first part of Dante Alighieri’s 14th-century epic . Title, Dieviškoji komedija: Skaistykla. Authors, Dante Alighieri, Aleksys Churginas . Publisher, Vaga, Original from, the University of Wisconsin – Madison.
|Published (Last):||11 December 2004|
|PDF File Size:||20.30 Mb|
|ePub File Size:||17.57 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The specific requirements or preferences of your reviewing publisher, classroom teacher, institution or organization should be applied. My formatting in the quotations was lost when Good Reads posted my review.
Edward Richmond That’s kind of a tricky question. Some features of WorldCat will not be available.
Dieviškoji komedija. Pragaras
I cut my teeth on the komedijq with the translation by Mark Musa, which you can find in The Portable Dante. Sorry for my ignorance but I am quite confused, is this book a collection of all The Divine Comedy books including The Inferno? Lithuanian View all editions and formats. Books by Dante Alighieri. Bettie’s Books rated it 7 years ago http: Allow this favorite library to be seen by others Keep this favorite library private. I tried reading the Longfellow translation, but got bored.
Each little vignette reveals something important about the human mind.
Remember me on this computer. Digital Library Federation, December Dante Alighieri ; Aleksys Churginas. Longfellow’s translation is not the easiest or fluent translation of Dante but it provides the most gratifying and poetic version I ever encountered.
Wrong email address or username. Everything is run on instead of being dievlskoji tercets. Please, check your email, the code to access your BookLikes blog was sent to you already.
Dieviškoji komedija: Skaistykla – Dante Alighieri, Aleksys Churginas – Google Books
Failing …more The most important thing to know is that all translations are bad in comparison with the original, so the best thing is to study Italian.
Dante was a high-ranking career politician in Florence, and was subsequently exiled from there, stripped of his property and forced to flee for his djeviskoji. He makes a lot of references to political events that most modern readers won’t understand.
Why yes, or why not? Citations are based on reference standards. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
Dieviškoji komedija : Skaistykla
Characteristics of Dante’s work that support its classification as early Renaissance versus late medieval: Details Additional Xieviskoji Format: See my review of the Esolen translation of the Inferno for information on what makes this a good book.
Again, modern readers tend to have dieiskoji. I listened to this book on CD instead of actually reading it. To read a sample, click on the title and then on the word Preview under the enlarged cover photo that will then appear.
Lisa Harmony rated it 5 years ago http: What are your thoughts Goodreads? SuzukazeAoba Inferno is an allegory of sin and it’s role as an obstruction in the path towards God; the Hell in the divine comedy represents the issues Dante …more Inferno is an allegory of sin and it’s role dieviskjoi an obstruction in the path towards God; the Hell in the divine comedy represents dieviskkji issues Dante encountered in his life, particularly, the chaos of his home city of Florence.
Preferably something more recent. It’s early Renaissance literature, as the Italian Renaissance was the earliest phase of the general Renaissance movement that …more Yes, of course it is. Why do you suppose Dante decided to place those who came before Christ in Hell when they would vieviskoji have had a chance to prevent themselves from ending up there?
Please select Ok if you would like to proceed with this request anyway. The name field is required. I’m new to Dante so I do appologise. Vaga, Dievisklji It’s easily my favorite of those that are commonly available, and I have had glowing reviews of it from friends who wanted an accessible introduction to the poem.